zaimek zwrotny

                          

      Refleksivpronomen

        Zaimek zwrotny

                                      
Ten zaimek
tak wygląda nasze polskie ( się)  czyli musimy odmienić prawidłowo czasownik i wstawić zaimek tak jak we wzorze

mich (mnie)   =  się
dich  (ciebie) =  się
sich 
(się)       =  się
uns  (nam)     =  się
euch(wam)    =  sie


zaimek osobowy czasownik  zaimek zwrotny
Ich (Ja)
treffe mich (spotkam się)
du  (Ty)
treffst  dich  (spotkasz się)
er  (On)
trefft
sich  (spotka się)
sie (Ona)
trefft
sich  (spotka się)
es  (Ono)
trefft
sich  (spotka się)
wir (My)
treffen
uns  (spotkamy się)
ihr (Wy)
trefft
euch (spotkacie się)
sie (Oni)
treffen
sich  (spotkają się)
sie (One)
treffen
sich  (spotkają się)
Sie (Państwo)
treffen
sich  (spotkają się)
Sie (Panie)
treffen
sich  (spotkają się)
Sie (Panowie)
treffen
sich  (spotkają się)
tworzy w zdaniu wraz z wybranym czasownikiem pewną całość.
czasownik + zaimek zwrotny
zawsze będą obok siebie, oznacza to że między zaimkiem a czasownikiem nie może  być ani przymiotnik (jaka) ani rzeczownik, jedynie zaimek osobowy może rozdzielić czasownik i zaimek zwrotny( ich, du, er sie, es, wir, ihr, si Sie)

 

                          I wygląda to tak:

zaimek osobowy + czasownik + zaimek zwrotny
           ich              +     treffe      +         mich   
                                 spotkam się
                                       lub
czasownik             + zaimek os.  + zaimek zwrotny  

         Treffe           +    ich             +         mich?
czyli
musimy odpowiednio odmienić czasownik do zaimka osobowego i dostawiać odpowiedni zaimek zwrotny



oznacza to :

ich  kämme  mich  =  czeszę się  

du   kämmst dich   =  czeszesz się

er    kämmt   sich   =  czesze się

sie   kämmt   sich   =  czesze się

es    kämmt   sich    = czesze się

wir  kämmen uns    = czeszemy się

ihr   kämmt   euch   = czeszecie się

sie   kämmen sich   = czeszą się

sie   kämmen sich   = czeszą się

Sie  kämmen sich    = czeszą się
[się]  mir      =  ich
[się]  dich     =  du 
[się]  sich      = er sie es  Sie 
[sie]  uns      = wir 
[się]  euch    = ihr
[się]  mich    = ich

1. cieszyć się - sich freuen

singular = l. pojedyńcza

ich freue mich = cieszę się

du freust dich = cieszysz się

er  freut sich  = cieszy się

sie freut sich = cieszy się

es
freut sich = cieszy się

plurar = l. mnoga

wir freuen uns  = cieszymy się

ihr freut euch   = cieszycie się

sie freuen sich = cieszą się

sie freuen sich = cieszą się

Sie freuen sich = cieszą się

2. myć się - sich waschen

ich wasche mich
du waschst dich
er/sie/es wascht sich

wir waschen uns
ihr wscht euch
Sie/sie waschen sich

3. interesować się - sich interessieren

ich interessiere mich
du interessierst dich
er/sie/es interessiert sich

wir interessieren uns
ihr interessiert euch
Sie/sie interessieren sich

4. ubierać się - sich anziehen

ich anziehe mich
du anziehst dich
er/sie/es anzieht sich

wir anziehen uns
ihr anzieht euch
Sie/sie anziehen sich

5. malować się - sich sminken

ich sminke mich
du schminkst dich
er/sie/es schminkt sich

wir schminken uns
ihr schminkt euch
Sie/sie schminken sich

6. znajdować się - sich befinden

ich befinde mich
du befindest dich
er/sie/es befindet sich

wir befinden uns
ihr befindet euch
Sie/sie befinden sich

7. spotykać się - sich treffen

ich treffe mich
du treffst dich
er/sie/es trefft sich

wir treffen uns
ihr trefft euch
Sie/sie treffen sich

8. odpocząć - sich erholen

ich erhole mich
du erholst dich
er/sie/es erholt sich

wir erholen uns
ihr erholt euch
Sie/sie erholen sich

9. przedstawić się - sich vorstellen

ich vorstelle mich
du vorstellst dich
er/sie/es vorstellt sich

wir vorstellen uns
ihr vorstellt euch
Sie/sie vorstellen sich

10. podziękować - sich bedanken

ich bedanke mich
du bedankst dich
er/sie/es bedankt sich

wir bedanken uns
ihr bedankt euch
Sie/sie bedanken sich

11. przygotować się - sich vorbereiten

ich vorbereite mich
du vorbereitest dich
er/sie/es vorbereitet sich

wir vorbereiten uns
ihr vorbereitet euch
Sie/sie vorbereiten sich

12. umówić się - sich verabreden

ich verabrede mich
du verabredest dich
er/sie/es verabredet sich

wir vorabreden uns
ihr vorabredet euch
Sie/sie vorabreden sich

13. pożegnać się - sich verabschieden

ich verabschiede mich
du verabschiedest dich
er/sie/es verabschiedet sich

wir verabschieden uns
ihr verabschiedet euch
Sie/sie verabschieden sich

14. usprawiedliwić się/przeprosić - sich entschuldigen

ich entschuldige mich
du entschuldigest dich
er/sie/es entschuldiget sich

wir entschuldigen uns
ihr entschuldiget euch
Sie/sie entschuldigen sich

15. golić się - sich rasieren

ich rasiere mich
du raserst dich
er/sie/es rasiert sich

wir rasieren uns
ihr rasiert euch
Sie/sie rasieren sich

16. przebrać się - sich umziehen

ich umziehe mich
du umziehst dich
er/sie/es umzieht sich

wir umziehen uns
ihr umzieht euch
sie/sie umziehen sich

17. usiąść/siadać - sich setzen

ich setze mich
du setzst dich
er/sie/es setzt sich

wir setzen uns
ihr setzt euch
Sie/sie setzen sich

18. rozmawiać/prowadzić konwersacje - sich unterhalten

ich unterhalte mich
du unterhaltest dich
er/sie/es unterhaltet sich

wir unterhalten uns
ihr unterhaltet euch
Sie/sie unterhalten sich

19.czuć się - sich fhlen

ich fhle mich
du fhlst dich
er/sie/es fhlt sich

wir fhlen uns
ihr fhlt euch
Sie/sie fhlen sich

20. spóźniać się - sich verspten

ich verspte mich
du versptest dich
er/sie/es versptet sich

wir verspten uns
ihr versptet euch
Sie/sie verspten sich

21. czesać się - sich kmmen

ich kãmme mich
du kämmst dich
er/sie/es kämmt sich

wir kämmen uns
ihr kämmt euch
Sie/sie kämmen sich

22. zajmować się - sich beschftigen

ich beschftige mich
du beschftigest dich
er/sie/es beschftiget sich

wir beschftigen uns
ihr beschftiget euch
Sie/sie beschftigen sich

23. bawić/zabawiać się - sich amsieren

ich amsiere mich
du amsierst dich
er/sie/es amsiert sich

wir amsieren uns
ihr amsiert euch
Sie/sie amsieren sich

24. złościć się - sich rgern

ich rgere mich
du rgerst dich
er/sie/es rgert sich

wir rgern uns
ihr rgert euch
Sie/sie rgern sich



Er entschuldigte __sich___ für die Antwort.
Przeprosił __się__ za odpowiedź.
on przeprosił (się) przy odpowiedzi

Wir interessieren __uns___ nicht für Sport.
 
Nie interesujemy __się__ sport.
my nie interesujemy się sportem

Ich setze __mich___ ans Fenster.
 
__sobie___ Siedzę przy oknie.
ja, siedzę sobie przy oknie

Wunderst du ___dich___ über meine Einladung?
Zastanawiasz______ o moje zaproszenie?
zastanawiasz się nad mim zaproszeniem

Ich verspäte__mich___ oft.
_____ Jestem późno często.
ja często się spóźniam

Ich freue __mich___ auf den Film.
Cieszę__się___ do filmu.
cieszę się z filmu

Wir freuen_uns____ über die Wohnung.
Cieszymy się z Wohnung
my cieszymy się z Wohnung

Er setzt __sich___ jetzt.
Komplet jest _sobie____.
on teraz sobie kompletuje

Sie verabschieden __sich___ nur ungern von uns.
_____ Niechętnie pożegnać oni nas.
oni niechętnie się żegnają

Ich ziehe __mich___ einen Pullover an.
Wolę _____ sweter.
wolę sobie założyć pulower



Czasowniki zwrotne:
To te, które występują z zaimkiem zwrotnym (sich = się)
Musimy pamietać że w języku niemieckim wyraz sich ma różne formy
Czasowniki zwrotne to czasowniki posiadające zaimek zwrotny sich, który odnosi się zawsze do podmiotu zdania:

sich waschen                      (myć się)
sich beeilen                     (spieszyć się)
sich kämmen                    (czesać się)
sich treffen                     (spotykać się)
sich rasieren                      (golić się)
sich verspäten                (spóźnić się)

sich anziehen (ubierać się)  <->  sich ausziehen (rozbierać się)

 

Ich kämme mich.
(Czeszę się.)                   / Kogo? biernik /
Ich kämme mir die Haare.
(Czeszę sobie włosy.) /   Komu? celownik /

Zieh dich an!
(Ubierz się!) /                                    Kogo? biernik /
Zieh dir das neue Kleid an!
(Ubierz sobie nową sukienkę!)     / Komu? celownik /

* Czasowniki zwrotne, które nie posiadają dopełnienia w bierniku:
sich ereignen                 (wydarzyć się),

sich schämen                 (wstydzić się),

sich erkundigen            (dowiadywać się)

Czasowniki zwrotne, które posiadają dopełnienie w bierniku.
sich die Hände / das Gesicht / die Haare waschen (myć ręce, twarz, włosy),
sich die Zähne putzen (myć zęby)

Czasowniki zwrotne tworzą czasy przeszłe Perfekt i Plusquamperfekt
zawsze z czasownikiem posiłkowym haben:
- Klaus, zieh dich schnell an!
- Mami, ich habe mich schon angezogen.

Niektóre czasowniki zwrotne wyrażają wzajemność, co umożliwia
nam zastosowanie zaimka wzajemności (einander):
Sie mögen sich. = Sie mögen einander. (Lubią się.)

• zaimek zwrotny sich (się) czasowników niemieckich odmienia się dla każdej osoby.

• wyróżniamy dwa typy odmiany: sich (w znaczeniu polskiego „się”) oraz sich (w znaczeniu polskiego „sobie”)

  sich (się) sich (sobie)
ich mich mir
du dich dir
er/sie/es sich sich
wir uns uns
ihr euch euch
sie/Sie sich sich

Do czasowników zwrotnych zaliczamy m.in.:

sich waschen (myć się)

Ich wasche mich. (Myję się.)

Ich wasche mir die Hände. (Myję sobie ręce.)


 


sich kämmen (czesać się).

Sie kämmt sich sehr lange. (Ona czesze się bardzo długo.)

Sie kämmt sich die Haare. (Ona czesze sobie włosy)

 

sich freuen                      (cieszyć się)

Ich freue mich darauf.   (Ja cieszę się na to.)

 

sich interessieren                         (interesować się)

Er interessiert sich für Musik.    (On interesuje się muzyką.)

sich beschäftigen
(zajmować się)

Wir beschäftigen uns mit diesem Problem.
(My zajmujemy się tym problemem.)

 

sich entschuldigen
(usprawiedliwiać się, przepraszać)

Entschuldigt ihr euch?
(Usprawiedliwiacie się?)

 



Nie wszystkie czasowniki zwrotne w języku polskim są zwrotne w języku niemieckim. Wymienić tu należy m.in.:

lernen (uczyć się) ->

Karin lernt Tennis spielen.

(Karin uczy się grać w tenisa.)
 



heißen (nazywać się) -> Er heißt Gregor. (On nazywa się Grzegorz.)

beginnen (zaczynać się) -> Der Unterricht beginnt. (Lekcja zaczyna się.)

enden (kończyć się) -> Dieses Wort endet auf m.(Ten wyraz kończy się na m.)

spielen (bawić się) -> Spielst du mit uns? (Bawisz się z nami?)


Nie wszystkie czasowniki zwrotne w języku niemieckim są zwrotne w języku polskim. Wymienić tu należy m.in.:

sich setzen (siadać) ->

Er setzt sich an den Tisch.

(On siada do stołu.)

 
sich erholen (wypoczywać) ->

Ich erhole mich gut im Urlaub.

(Ja wypoczywam dobrze na urlopie.)

 


sich unterhalten (rozmawiać) ->

Er hat sich mit ihr unter vier Augen unterhalten.

(On rozmawiał z nią w cztery oczy.)  


Niemcy nie posiadają zwrotu  sobie zastępuje ten zwrot  einander lub sich
mimo że sich = się
sobie = einander
się     = sich


Einander  (sobie)
ten zaimek możemy użyć tylko jak jest więcej osób

jest to zaimek wzajemny dla zaimka zwrotnego.
dlatego tak sie nazywają te dwa zaimki ponieważ sobie wzajemnie pomagają, zamiast zaimka zwrotnego(sich) mozna użyć zaimek wzajemny(einander)
czyli
jeden drugiemu = einer dem anderem

sich i einander = sobie

czyli:
1.
Martin und Monika helfen einander
Martin i Monika pomagają sobie.
2.
Meine Mutter und mein Vater lieben einander.
Moja mama i mój tata kochają się



Zaimek wzajemny często występuje w połączeniu
z przyimkami,
mit-nach-durch-gegen-für- zu-von-durch-neben itp
ich użycie zgodne jest z rekcją czasownika

miteinander  ze sobą

gegeneinender  przeciwko sobie

füreinander -  dla siebie

zueinander dla siebie

voneinander  od siebie

durcheinander  jeden przez drugiego

nebeneinander  obok siebie



np.
Wir sprechen miteinender sehr oft. = rozmawiamy z sobą często

Seid nett zueinender                      = będziemy mili dla siebie



dla przypomnienia
zaimek zwrotny                 zaimek wzajemny
mich (mnie)                      einander
dich( ciebie)
sich (się)

uns (nam)
euch (wam)



wygląda to tak:
Wir geben uns die Hand        = podajemy sobie ręce
Wir geben einander die Hand = podajemy sobie ręce

........................................
Sie schicken sich Briefe            = wysyłają sobie listy
Sie schicken einander die hand  = wysyłają sobie listy

                                       


                                                                                                                           




















 













 
 
Przycisk Facebook "Lubię to"
 
I przypadek ( Der NOMINATIV)
 
Wer? stosujemy tylko do osób
Was? stosujemy Tylko do rzeczy
Jest to polski
Mianownik Kto? co?
Der (ten) Ein (jakiś)
Die (ta) Eine (jakaś)
Das (to) Ein (jakieś)

II Przypadek (Der GENITIV)
 
Wessen?
jest to polski
Dopełniacz Czyj? Czyja? Czyje? Kogo? Czemu?
Des ( tego) eines (jakiegoś)
Der (tej) einer (jakiejś)
Des (tego) eines (Jakiegoś)
końcówki es otrzymują tylko rzeczowniki M i N
Nominativ der Mann (mężczyzna)
Genitiv des Mannes (mężczyzny)

III Przypadek (der Dativ)
 
Wem?
Wo? (Gdzie leży książka) stan spoczynku
jest to polski
Celownik Komu? Czemu?
Dem (temu) einem (jakiemuś)
Der (tej) einer (jakiejś)
dem (temu) einem (jakiemuś)
plurar
den (jakieś) w l.mn. dodajemy do rzeczownika końcówkę n
IV Przypadek (Akkusativ)
 
Wen?
Wohin? (dokąd położyłeś- kładziesz książkę) stan ruchu
jest to polski
Biernik Kogo?
Ich liebe den Herr,
Den (tego) einen (jakiegoś)
Die (tą) eine (jakąś)
Das (To) ein (jakieś)
 
Dzisiaj stronę odwiedziło już 138 odwiedzającyo co chodzi
Ta strona internetowa została utworzona bezpłatnie pod adresem Stronygratis.pl. Czy chcesz też mieć własną stronę internetową?
Darmowa rejestracja