Refleksivpronomen
Zaimek zwrotny
Ten zaimek
tak wygląda nasze polskie ( się) czyli musimy odmienić prawidłowo czasownik i wstawić zaimek tak jak we wzorze
mich (mnie) = się
dich (ciebie) = się
sich (się) = się
uns (nam) = się
euch(wam) = sie
zaimek osobowy |
czasownik |
zaimek zwrotny |
Ich (Ja)
|
treffe |
mich (spotkam się)
|
du (Ty)
|
treffst |
dich (spotkasz się)
|
er (On)
|
trefft
|
sich (spotka się)
|
sie (Ona)
|
trefft
|
sich (spotka się)
|
es (Ono)
|
trefft
|
sich (spotka się)
|
wir (My)
|
treffen
|
uns (spotkamy się)
|
ihr (Wy)
|
trefft
|
euch (spotkacie się)
|
sie (Oni)
|
treffen
|
sich (spotkają się)
|
sie (One)
|
treffen
|
sich (spotkają się)
|
Sie (Państwo)
|
treffen
|
sich (spotkają się)
|
Sie (Panie)
|
treffen
|
sich (spotkają się)
|
Sie (Panowie)
|
treffen
|
sich (spotkają się)
|
tworzy w zdaniu wraz z wybranym czasownikiem pewną całość.
czasownik + zaimek zwrotny zawsze będą obok siebie, oznacza to że między zaimkiem a czasownikiem nie może być ani przymiotnik (jaka) ani rzeczownik, jedynie zaimek osobowy może rozdzielić czasownik i zaimek zwrotny( ich, du, er sie, es, wir, ihr, si Sie)
I wygląda to tak:
zaimek osobowy + czasownik + zaimek zwrotny
ich + treffe + mich
spotkam się
lub
czasownik + zaimek os. + zaimek zwrotny
Treffe + ich + mich?
czyli
musimy odpowiednio odmienić czasownik do zaimka osobowego i dostawiać odpowiedni zaimek zwrotny
oznacza to :
ich kämme mich = czeszę się
du kämmst dich = czeszesz się
er kämmt sich = czesze się
sie kämmt sich = czesze się
es kämmt sich = czesze się
wir kämmen uns = czeszemy się
ihr kämmt euch = czeszecie się
sie kämmen sich = czeszą się
sie kämmen sich = czeszą się
Sie kämmen sich = czeszą się
[się] mir = ich
[się] dich = du
[się] sich = er sie es Sie
[sie] uns = wir
[się] euch = ihr
[się] mich = ich
1. cieszyć się - sich freuen
singular = l. pojedyńcza
ich freue mich = cieszę się
du freust dich = cieszysz się
er freut sich = cieszy się
sie freut sich = cieszy się
es freut sich = cieszy się
plurar = l. mnoga
wir freuen uns = cieszymy się
ihr freut euch = cieszycie się
sie freuen sich = cieszą się
sie freuen sich = cieszą się
Sie freuen sich = cieszą się
2. myć się - sich waschen
ich wasche mich
du waschst dich
er/sie/es wascht sich
wir waschen uns
ihr wscht euch
Sie/sie waschen sich
3. interesować się - sich interessieren
ich interessiere mich
du interessierst dich
er/sie/es interessiert sich
wir interessieren uns
ihr interessiert euch
Sie/sie interessieren sich
4. ubierać się - sich anziehen
ich anziehe mich
du anziehst dich
er/sie/es anzieht sich
wir anziehen uns
ihr anzieht euch
Sie/sie anziehen sich
5. malować się - sich sminken
ich sminke mich
du schminkst dich
er/sie/es schminkt sich
wir schminken uns
ihr schminkt euch
Sie/sie schminken sich
6. znajdować się - sich befinden
ich befinde mich
du befindest dich
er/sie/es befindet sich
wir befinden uns
ihr befindet euch
Sie/sie befinden sich
7. spotykać się - sich treffen
ich treffe mich
du treffst dich
er/sie/es trefft sich
wir treffen uns
ihr trefft euch
Sie/sie treffen sich
8. odpocząć - sich erholen
ich erhole mich
du erholst dich
er/sie/es erholt sich
wir erholen uns
ihr erholt euch
Sie/sie erholen sich
9. przedstawić się - sich vorstellen
ich vorstelle mich
du vorstellst dich
er/sie/es vorstellt sich
wir vorstellen uns
ihr vorstellt euch
Sie/sie vorstellen sich
10. podziękować - sich bedanken
ich bedanke mich
du bedankst dich
er/sie/es bedankt sich
wir bedanken uns
ihr bedankt euch
Sie/sie bedanken sich
11. przygotować się - sich vorbereiten
ich vorbereite mich
du vorbereitest dich
er/sie/es vorbereitet sich
wir vorbereiten uns
ihr vorbereitet euch
Sie/sie vorbereiten sich
12. umówić się - sich verabreden
ich verabrede mich
du verabredest dich
er/sie/es verabredet sich
wir vorabreden uns
ihr vorabredet euch
Sie/sie vorabreden sich
13. pożegnać się - sich verabschieden
ich verabschiede mich
du verabschiedest dich
er/sie/es verabschiedet sich
wir verabschieden uns
ihr verabschiedet euch
Sie/sie verabschieden sich
14. usprawiedliwić się/przeprosić - sich entschuldigen
ich entschuldige mich
du entschuldigest dich
er/sie/es entschuldiget sich
wir entschuldigen uns
ihr entschuldiget euch
Sie/sie entschuldigen sich
15. golić się - sich rasieren
ich rasiere mich
du raserst dich
er/sie/es rasiert sich
wir rasieren uns
ihr rasiert euch
Sie/sie rasieren sich
16. przebrać się - sich umziehen
ich umziehe mich
du umziehst dich
er/sie/es umzieht sich
wir umziehen uns
ihr umzieht euch
sie/sie umziehen sich
17. usiąść/siadać - sich setzen
ich setze mich
du setzst dich
er/sie/es setzt sich
wir setzen uns
ihr setzt euch
Sie/sie setzen sich
18. rozmawiać/prowadzić konwersacje - sich unterhalten
ich unterhalte mich
du unterhaltest dich
er/sie/es unterhaltet sich
wir unterhalten uns
ihr unterhaltet euch
Sie/sie unterhalten sich
19.czuć się - sich fhlen
ich fhle mich
du fhlst dich
er/sie/es fhlt sich
wir fhlen uns
ihr fhlt euch
Sie/sie fhlen sich
20. spóźniać się - sich verspten
ich verspte mich
du versptest dich
er/sie/es versptet sich
wir verspten uns
ihr versptet euch
Sie/sie verspten sich
21. czesać się - sich kmmen
ich kãmme mich
du kämmst dich
er/sie/es kämmt sich
wir kämmen uns
ihr kämmt euch
Sie/sie kämmen sich
22. zajmować się - sich beschftigen
ich beschftige mich
du beschftigest dich
er/sie/es beschftiget sich
wir beschftigen uns
ihr beschftiget euch
Sie/sie beschftigen sich
23. bawić/zabawiać się - sich amsieren
ich amsiere mich
du amsierst dich
er/sie/es amsiert sich
wir amsieren uns
ihr amsiert euch
Sie/sie amsieren sich
24. złościć się - sich rgern
ich rgere mich
du rgerst dich
er/sie/es rgert sich
wir rgern uns
ihr rgert euch
Sie/sie rgern sich
Er entschuldigte __sich___ für die Antwort. |
Przeprosił __się__ za odpowiedź. |
on przeprosił (się) przy odpowiedzi |
Wir interessieren __uns___ nicht für Sport. |
Nie interesujemy __się__ sport.
|
my nie interesujemy się sportem |
Ich setze __mich___ ans Fenster. |
|
ja, siedzę sobie przy oknie |
Wunderst du ___dich___ über meine Einladung? |
Zastanawiasz______ o moje zaproszenie? |
zastanawiasz się nad mim zaproszeniem |
Ich verspäte__mich___ oft. |
_____ Jestem późno często. |
ja często się spóźniam |
Ich freue __mich___ auf den Film. |
Cieszę__się___ do filmu. |
cieszę się z filmu |
Wir freuen_uns____ über die Wohnung.
|
Cieszymy się z Wohnung
|
my cieszymy się z Wohnung |
Er setzt __sich___ jetzt.
|
Komplet jest _sobie____.
|
on teraz sobie kompletuje |
Sie verabschieden __sich___ nur ungern von uns.
|
_____ Niechętnie pożegnać oni nas.
|
oni niechętnie się żegnają |
Ich ziehe __mich___ einen Pullover an.
|
Wolę _____ sweter.
|
wolę sobie założyć pulower |
Czasowniki zwrotne:
To te, które występują z zaimkiem zwrotnym (sich = się)
Musimy pamietać że w języku niemieckim wyraz sich ma różne formy
Czasowniki zwrotne to czasowniki posiadające zaimek zwrotny sich, który odnosi się zawsze do podmiotu zdania:
sich waschen (myć się)
sich beeilen (spieszyć się)
sich kämmen (czesać się)
sich treffen (spotykać się)
sich rasieren (golić się)
sich verspäten (spóźnić się)
sich anziehen (ubierać się) <-> sich ausziehen (rozbierać się)
Ich kämme mich.
(Czeszę się.) / Kogo? biernik /
Ich kämme mir die Haare.
(Czeszę sobie włosy.) / Komu? celownik /
Zieh dich an!
(Ubierz się!) / Kogo? biernik /
Zieh dir das neue Kleid an!
(Ubierz sobie nową sukienkę!) / Komu? celownik /
* Czasowniki zwrotne, które nie posiadają dopełnienia w bierniku:
sich ereignen (wydarzyć się),
sich schämen (wstydzić się),
sich erkundigen (dowiadywać się)
Czasowniki zwrotne, które posiadają dopełnienie w bierniku.
sich die Hände / das Gesicht / die Haare waschen (myć ręce, twarz, włosy),
sich die Zähne putzen (myć zęby)
Czasowniki zwrotne tworzą czasy przeszłe Perfekt i Plusquamperfekt
zawsze z czasownikiem posiłkowym haben:
- Klaus, zieh dich schnell an!
- Mami, ich habe mich schon angezogen.
Niektóre czasowniki zwrotne wyrażają wzajemność, co umożliwia
nam zastosowanie zaimka wzajemności (einander):
Sie mögen sich. = Sie mögen einander. (Lubią się.)
• zaimek zwrotny sich (się) czasowników niemieckich odmienia się dla każdej osoby.
• wyróżniamy dwa typy odmiany: sich (w znaczeniu polskiego „się”) oraz sich (w znaczeniu polskiego „sobie”)
|
sich (się) |
sich (sobie) |
ich |
mich |
mir |
du |
dich |
dir |
er/sie/es |
sich |
sich |
wir |
uns |
uns |
ihr |
euch |
euch |
sie/Sie |
sich |
sich |
Do czasowników zwrotnych zaliczamy m.in.:
sich waschen (myć się)
Ich wasche mich. (Myję się.)
Ich wasche mir die Hände. (Myję sobie ręce.)
sich kämmen (czesać się).
Sie kämmt sich sehr lange. (Ona czesze się bardzo długo.)
Sie kämmt sich die Haare. (Ona czesze sobie włosy)
sich freuen (cieszyć się)
Ich freue mich darauf. (Ja cieszę się na to.)
sich interessieren (interesować się)
Er interessiert sich für Musik. (On interesuje się muzyką.)
sich beschäftigen
(zajmować się)
Wir beschäftigen uns mit diesem Problem.
(My zajmujemy się tym problemem.)
sich entschuldigen
(usprawiedliwiać się, przepraszać)
Entschuldigt ihr euch?
(Usprawiedliwiacie się?)
Nie wszystkie czasowniki zwrotne w języku polskim są zwrotne w języku niemieckim. Wymienić tu należy m.in.:
lernen (uczyć się) ->
Karin lernt Tennis spielen.
(Karin uczy się grać w tenisa.)
heißen (nazywać się) -> Er heißt Gregor. (On nazywa się Grzegorz.)
beginnen (zaczynać się) -> Der Unterricht beginnt. (Lekcja zaczyna się.)
enden (kończyć się) -> Dieses Wort endet auf m.(Ten wyraz kończy się na m.)
spielen (bawić się) -> Spielst du mit uns? (Bawisz się z nami?)
Nie wszystkie czasowniki zwrotne w języku niemieckim są zwrotne w języku polskim. Wymienić tu należy m.in.:
sich setzen (siadać) ->
Er setzt sich an den Tisch.
(On siada do stołu.)
sich erholen (wypoczywać) ->
Ich erhole mich gut im Urlaub.
(Ja wypoczywam dobrze na urlopie.)
sich unterhalten (rozmawiać) ->
Er hat sich mit ihr unter vier Augen unterhalten.
(On rozmawiał z nią w cztery oczy.)
Niemcy nie posiadają zwrotu sobie zastępuje ten zwrot einander lub sich
mimo że sich = się
sobie = einander
się = sich
Einander (sobie)
ten zaimek możemy użyć tylko jak jest więcej osób
jest to zaimek wzajemny dla zaimka zwrotnego.
dlatego tak sie nazywają te dwa zaimki ponieważ sobie wzajemnie pomagają, zamiast zaimka zwrotnego(sich) mozna użyć zaimek wzajemny(einander)
czyli
jeden drugiemu = einer dem anderem
sich i einander = sobie
czyli:
1.
Martin und Monika helfen einander
Martin i Monika pomagają sobie.
2.
Meine Mutter und mein Vater lieben einander.
Moja mama i mój tata kochają się
Zaimek wzajemny często występuje w połączeniu
z przyimkami,
mit-nach-durch-gegen-für- zu-von-durch-neben itp
ich użycie zgodne jest z rekcją czasownika
miteinander ze sobą
gegeneinender przeciwko sobie
füreinander - dla siebie
zueinander dla siebie
voneinander od siebie
durcheinander jeden przez drugiego
nebeneinander obok siebie
np.
Wir sprechen miteinender sehr oft. = rozmawiamy z sobą często
Seid nett zueinender = będziemy mili dla siebie
dla przypomnienia
zaimek zwrotny zaimek wzajemny
mich (mnie) einander
dich( ciebie)
sich (się)
uns (nam)
euch (wam)
wygląda to tak:
Wir geben uns die Hand = podajemy sobie ręce
Wir geben einander die Hand = podajemy sobie ręce
........................................
Sie schicken sich Briefe = wysyłają sobie listy
Sie schicken einander die hand = wysyłają sobie listy
|